Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

olini tehuatl tlachinolli 

Paleografía: olini teuatl tlachinolli
Grafía normalizada: olini tehuatl tlachinolli
Tipo: r.n.
Traducción uno: levantarse guerra, pt. oolin yn teuatl tlachinolli, ca. noteuauh. notlachinol. (8)
Traducción dos: levantarse guerra, pt. oolin yn teuatl tlachinolli, ca. noteuauh. notlachinol. (8)
Diccionario: Sahagún Escolios
Contexto:LEVANTARSE GUERRA, PT. OOLIN YN TEUATL TLACHINOLLI, CA. NOTEUAUH. NOTLACHINOL. (8)

Capitulo quarto
Citlalin popuca (1). Mitoaya tlatocatetzauitl (2). ye tlatocamicoaz (3), aço (4) aca vey tlaçopilli (5) ye miquiz: Yoan no quitoaya aço (6) cana ye valmotzacuaz (7), aço ye oliniz (8) teuatl tlachinolli: yoan anoço (9) ye mayanaloz (10). Quitoaya ÿn macevalti aço tapiztli (11, aço apiztli q'toa.
= Capitulo cuarto
De las cometas
Llamava esta gente a la cometa citlalin popoca, que quiere decir "estrella que humea"; tenianla por prenostico de la muerte de algún principe o rey, o de guerra o de hambre. La gente vulgar dezia: "Esta es nuestra hambre."

1: cometa.
2: aguero contra los SS. y reyes.
3: murir reyes o SS.
4: por ventura alguno.
5: persona de noble linaje.
6;: por uentura en alguna pte.
7: reuelarse contra su s[eñ]or. p. oualmotzacu.
8: leuantarse guerra. p. ooli yn teuatl tlachinolli. ca. noteuauh. notlachinol.
9 : o por uentura.
10 : a[ver] hambre. p. omayanaloc.
11: esta es n[uest]ra hambre. ca. napiz. noteuciuiliz. napizmiquiliz. nomayanaliz.

(P_166v)

Fuente: 1565 Sahagún Escolio
Notas: ch-- eua-- c$--